Anwendungsbereiche
Die Chinesische Medizin als ganzheitliche, integrative und vollständig eigene Medizin eignet sich zur Behandlung vieler Beschwerdebilder.
-
Asthma bronchiale, Heuschnupfen, Hausstaubmilbenallergie, Nahrungsmittelallergie/intoleranz, Urticaria, Neurodermitis, Erkältungsneigung, Autoimmunerkrankungen
-
z.B. bei Chemotherapie, Kontrazeptiva
-
Chronischer Durchfall, Darmentzündung, Verstopfung, Blähungen, Reizdarm, Magenbeschwerden, Sodbrennen
-
Zyklusbeschwerden, Fruchtbarkeitsstörungen, Klimakterische Beschwerden, ovarielle Störungen, Blasenentzündungen, Inkontinenz, Nierenschwäche
-
chronische Sinusitis, chronische Otitis, Stimmbandentzündungen, Tinnitus, Schwindel
-
Polyneuropathie, Trigeminusneuralgie, Post-Zoster Schmerzen, Faszialisparese
-
Schlafstörungen, Erschöpfungszustände, Unruhezustände, Panikattacken, depressive Verstimmungen, emotionale Dysbalancen
-
Migräne, Kopfschmerzen, Schulter- und Nackenschmerzen, Rückenschmerzen, Gelenkschmerzen, Magenschmerzen, Bauchschmerzen, diffuse Schmerzen
-
z.B. Antidepressiva, Schlafmittel; auch zeitweises Absetzen von Medikamenten (z. B. wegen Schwangerschaft)
TCM für Kinder
Bei akuten und auch chronischen Beschwerden, zur Vorbeugung und allgemeinen Stärkung sowie als Impfbegleitung behandle ich Säuglinge, Kinder und Jugendliche. Die Behandlung erfolgt über das Xiao Er, eine Form von Tuina für Kinder, und über das Shonishin, der japanischen Akupunktur für Kinder. Parallel dazu zeige ich Ernährungsmöglichkeiten auf, die die Gesundheit fördern und erhalten.
TCM für Schwangere
Ich begleite Schwangere und ihr heranwachsendes Kind bei Beschwerden, Vorbelastungen und zur Geburtsvorbereitung sanft und kraftvoll durch alle Phasen und alle Höhen und Tiefen der Schwangerschaft hindurch. Die Schwangerschaftsbegleitung ist darauf ausgerichtet, die Gesundheit von werdenden Müttern zu sichern und zugleich die bestmögliche Entwicklung der Kinder im Mutterleib zu fördern.
When what is external does not disturb what is internal then our nature attains what is suitable for it.
Huainanzi
(Kapitel 2, übersetzt von H. Roth)